• 14
建立译者数据库,Hitranslator想打造全球译者的信息共享平台
统计 阅读时间大约4分钟(1234字)

2017-03-28 建立译者数据库,Hitranslator想打造全球译者的信息共享平台

Hitranslator旨在建立起一个全球译者数据库,将全球译者的信息整合并开放共享。

【猎云网(微信:lieyun)西安】3月28日报道(文/黄明配)

随着新世纪全球化的不断加强,语言的交流自然必不可少,但全世界约有5651种语言,其中使用人数超过5000万的语言有13种,被定为联合国的正式语言的有五种:汉语、英语、俄语、法语、西班牙语。各国的政治经济文化的合作都离不开语言这个纽带,因而翻译的作用愈发显得重要了。现实情况是,全球译者的信息没有办法整理成一个数据库,并开放出来,以便于各国在进行国际交流的时候能够尽快找到合适的翻译人才。

自中国2001年加入世贸以来,不断走向国际化,翻译的作用也越来越明显。翻译分为传统笔译和口译,口译又分为同声传译、交替传译和普通商务口译。在中国企业走向世界的过程中,离不开专业的翻译人员,此前有人统计早年因中外翻译或者口译不精确造成总计千亿数量的经济损失。在Hitranslator的创始人王艳南看来,建立起一个开放的全球译者数据库是解决这个问题最根本的办法。译者数据库的开放和共享让能够解决一直存在于用户与译者之间的信息不对称状况。

早在2013年创业的时候王艳南就曾有过着个想法,但因为当时技术不成熟,还没有看到全球译者数据库存在的价值,就没有去创立Hitranslator这个项目。经过创立一群翻译之后,王艳南越发看到了全球译者数据库的市场价值,与一群翻译针对笔译不同的是,Hitranslator更多的是针对口译译者,解决用户找不到合适口译译者的问题。

用户在使用Hitranslator的时候非常方便,只需要用服务类型、语言以及行业去筛选就可以很快找到合适的口译译者个人电子简历,根据口译译者的信息再去进行选择。而作为口译译者,只需要在平台上注册个人信息建立自己的个人简历就可以了。

翻译_副本

当然能否在Hitranslator上注册有一个准入门槛,笔译译者需要进行行业翻译测试,对于口译译者来说,则需要上传个人相关资格证件并且进行身份认证。口译译者还需要自己拍摄一个3分钟的视频,用自己精通的语言做一个自我介绍。平台会有专业的同声传译老师进行审核,只有审核通过,并且缴纳99元的平台服务费,才可以成为平台的口译译者。注册成功之后,每名口译会有专门客服人员提醒译者接单流程以及注意事项,以保障译者个人利益。为了保证翻译的质量,平台会实时接收用户反馈信息,如果出现不诚信现象,平台也会马上对译者做出相应处理。

在今年年2月份正式开始Hitranslator这个项目,并3月15日的时候正式上线测试。从上线测试到现在10多天以来已经有100多名译者在Hitranslator上面注册个人信息,建立电子简历。注册口译译者包含全球多个国家,设计的语言主要有英语、土耳其语、印度尼西亚语、阿拉伯语等。Hitranslator可以说是互联网翻译行业的一个新思路,目前还没有同类竞争产品。

平台目前主要盈利模式是译者在注册时缴纳的99元平台服务费用。

团队方面,核心团队有3个人,CEO王艳南毕业于西北大学计算机网络专业,曾任3G中国·陕西运营总监,积累了丰富的互联网商业模式设计经验,还有5年协作翻译研究经历,并且创立“金译通网”和一群翻译项目。CTO贾春宽,拥有7年华为开发经历。审校袁洁,中国翻译协会会员,人事部翻译资格二级, 全国外语翻译英语三级口译,英语专业八级,英语专业四级,全国英语六级,四级,西班牙语、日语初级,有过10多年同声传译经验,并且目前是西安仅有的5名同声传译之一。

目前处于未融资阶段,正在寻求百万级种子轮融资,比让10%的股份。

 

项目:Hitranslator
企业:西安必旺网络科技有限公司
网址:http://hitranslator.com

1、猎云网原创文章未经授权转载必究,如需转载请联系官方微信号进行授权。
2、转载时须在文章头部明确注明出处、保留官方微信、作者和原文超链接。如转自猎云网(微信号:lieyunjingxuan
)字样。
3、猎云网报道中所涉及的融资金额均由创业公司提供,仅供参考,猎云网不对真实性背书。
4、联系猎云,请加微信号:jinjilei
相关阅读
推荐阅读
{{item.author_display_name}}
{{item.author_display_name}}
{{item.author_user_occu}}
{{item.author_user_sign}}
×